18.07.2013 в 21:14
Пишет  Magrat Garlick:

Внезапно about English
А вы знаете, что у Антона Брежестовского помимо всего прочего есть еще и рассылка по нюансам английского языка? Поскольку мужик а) носитель и б) отличный преподаватель, это стоит читать.
Здесь можно почитать старые выпуски, а здесь - подписаться на новые.

А пока процитирую о разнице между глаголами TELL, SPEAK, SAY, TALK. Поставим в этом вопросе точку - раз и навсегда).

1) «Tell» – означает «рассказать». После tell надо обязательно сказать какое-нибудь существительное, обычно кому было сказано.
Например: John always tells me great stories.
Vera told everyone about her holiday.

2) «Say» – означает «сказать». Причем что-то. После «he said» мы говорим, что именно сказал человек.
Например: “Let’s go”, Vanessa said.
Tim said: “I hate this music. Turn it off!”
Заметьте, если мы хотим сказать «сказал кому-то», мы говорим «he said to me (him, her)». То есть «he said me» - это ошибка. Но еще чаще, если мы хотим сказать, кому были адресованы слова, мы используем «tell». То есть не говорите «he said me» или «please say me». Говорите «he told me» или «please tell me».

3) «Speak» – означает «говорить». Причем далее мы описываем, как человек говорит.
Например: The teacher was speaking very slowly.
Также «speak» означает говорить на языке. Все знают «ду ю спик инглиш».

4) «Talk» – означает «разговаривать». Оно часто взаимозаменяемо со «speak». Можно сказать «We were talking very slowly» или « We were speaking very slowly». Можно сказать «We spoke French» или «We talked French».
Но нельзя сказать «ду ю ток инглиш». Только «спик».

URL записи